2012年2月18日 星期六

日本為何叫 Japan

網路上有兩三種說法:關鍵字打上標題就找得到。

我個人認為是這樣的:日本人在廣東話裡唸 yat bung → 荷蘭人來東南沿海做生意把日本記錄為japang ( 荷蘭文裡 j 音同 y) → 英國人記為 japan  從此本來原音就像的 yat bun就變成 ja pan  因為 j 音在英文與荷蘭文裡的差異。




同樣地,China在德文唸 hi nah

真是有點不倫不類

假如今天德語是強勢語言,那可能英文就會把China記錄為 Hina,而這種寫法再傳入西班牙,那依西班牙人的唸法就會變成  ina ( h不發音

沒有留言:

張貼留言