2012年1月24日 星期二

德語課小記

能夠學德文是滿酷的,因為會講的人沒幾個。老師說如果想在公眾場所靠盃別人,說德語會是不錯的選擇。

2012年1月23日 星期一

哈利波特 集錦

我之所以會栽入魔幻文學裡....  說栽入似乎有點過頭,從以前到現在看過的魔幻文學,也只有魔戒、哈利波特、沙丘魔堡,就這樣而已!

剛開始我很討厭哈利波特,因為小學時哈利開始紅的時候,我一如往常地沒跟到風,被人家笑麻瓜,心中就有點不爽:  幹!  是有這麼好看膩~~

2012年1月22日 星期日

2012年1月20日 星期五

語言產生器

最近去逛誠品文具用品區時,有個小想法。

現在電腦程式這麼發達,能不能做個語言產生器呢?

2012年1月18日 星期三

政治和尚

通常我們看到宗教人士為政治站台就會有股惡感,總覺得宗教怎麼可以跟政治有掛勾。

但如前篇所述,所謂政治化不是以有沒有跟政治牽扯來衡量,主要在於一個人的心態。

2012年1月15日 星期日

楊家有女初長成

楊家有女初長成 養在深閨人未識


天長地久有時盡 此恨綿綿無絕期

日本人為何偏重音譯字?

接觸日文後,發現日本人很愛用音譯的方式引介外來字,跟中國人多為義譯字有點不同。

其實我也不確中國人是否義譯字多於音譯字,只是比較之下,日本人音譯字實在普及到有點離譜。

歷史的真實

關於中國最偉大的史記,其實有些問題在,感覺很多現場性的描述不禁會讓人想問太史公:你是有在現場嗎?

2012年1月14日 星期六

結果、對錯、未來、當下、機率

以前看一篇文章,說到世上很多好事都是被人辦壞的,並舉例,有人為了載傷患去醫而超速,卻車禍導致更壞的結果。

個人覺得這麼講不公允,假如今天傷患是你媽媽,而且不在十分鐘內載到醫院就會死,你不超速?

害怕失去的痛苦也是一種執著

通常,大家不容易將對於好的、善的東西之堅持視為一種執著。 比如,用地藏王菩薩為例,地藏王菩薩誓願要渡盡地獄眾生,否則不願成佛。

很偉大,但他的誓願不就是一個很可怕的執著嗎?    有這種執著,就算他放棄他的誓願想成佛,也成不了吧!   佛不就是大澈大悟的人嗎?

爽 漸變為語義含糊的中性語

爽本來是很不雅的用語,現在漸漸成為一般用語了,不知道爽以後會不會跟傻眼、白目等字一樣被新聞主播採用,正式被認可。

一種不容易說謊的語言

比如說,有一種叫楚斯的語言,表達是與否的差別只在於語調的不同。

如果鄉土劇走上能劇的路子

比如說民視三立還有結局一成不變的大愛八點檔,在劇情不脫離既有公式的前提下,或許可以參考日本能劇重呈現而不重劇情的表演模式。

刻意迴避政治議題也是一種政治化吧

好久沒打網誌了,久不打就懶得打,懶得打就阿里不打。