2014年2月8日 星期六

從繁簡之爭看所謂漢字的智慧

文字學的介紹時,老師不斷地強調漢字有智慧、有內涵,非拼音文字能比等等。

中文是很特別沒有錯,說她獨步世界也不過分,但我覺得關於所謂的內涵與智慧,沒什麼好比的,世界上的字都很有智慧。

而且什麼叫智慧呢?   用象形指事會意造字就叫有智慧嗎?

即便如此,很不幸的,中文歷經千百年輾轉流變,很多字的原意都已消失,有很多假借現象,原本是象A的字變成象B。  

好比說,云這個字本來是指雲,但被借去當作人云亦云的云,久而久之云的本意就消失了,大家另創一個雲字代表雲。

或是 我,本是指一種武器,結果變成第一人稱,原意消失。

要說智慧,假借字是最沒有智慧的,比拼音文字還不如,拼音文字至少還可以標出聲音,假借字什麼意義都沒有,因為那是借來的字。

偏偏中文的假借現象很多,翻一下甲骨文金文的相關書籍就知道。



再來講繁簡之爭,很多人批簡體字沒智慧。

的確,因為大陸簡體字亂改,很多本來形聲的字無法形聲了,比如趙變赵、雞變难、劉變刘.......僅僅為了減省筆劃而犠牲形聲的聲符,個人覺得不好。

不過,那也是我的價值觀而已,對於重視書寫方便性的人來說,犠牲那些無法完美表音的聲符來加快書寫速度,很值。

比如劉,聲符在卯,而卯跟劉二音實在差太多,何況卯之下還有個多餘的金不知道要幹嘛!   不如乾脆整併成一個文,寫起來快多了。

若有人如上是想,也不能說他們錯,因為中文文字系統很亂,亂改幾個字頂多是錦上添花,但減省的字劃助益甚大,嘉惠十幾億人的手腕與指關節。

何況,最重要的是,文字系統根本就不注重什麼規則性,看看英文,簡直是全世界上最爛的表音文字,還不是成為世界性語言。


反過來說,因為我們執著於所謂的漢字的智慧,有時反而落入很尷尬的境地。

比如說龜,有人覺得他像龜嗎?    很多人不知道要把它逆時針轉九十度才會像,像一個在爬行的烏龜。 請問這樣叫做漢字的智慧嗎?  一個多數人看不出其義的「象形字」,何所謂智慧?

而簡體字的龟,一點就通,這樣叫沒智慧嗎?   為何古人的智慧是智慧,現代人造字的智慧不是智慧?

何況龜這個字,在甲骨文裡比較接近龟,而非龜。

漢字有種吊詭的現象,有些字無意義地添加很多沒必要的筆劃 (或說是有意義,但解釋起來有點牽強),形成現在我們台灣人自豪的「有智慧」的繁體字。  比如齒、從等等。

現在問題來了,我們堅持龜這個繁體字實在是一點道理也沒有,他既沒有古人造字的「智慧」(初始之字才沒這麼複雜又難以見文知義),又超難寫,我們台灣人到底是在堅持什麼,何不改成龟向甲骨文致敬? 又好寫很多。

同理,從字也一樣,中古以前從寫如簡體字的从,大陸將從恢復古字事實上是很明智的。  而我們在堅持什麼呢?


關於漢字的智慧這種事,再舉一例。  塵與尘。

為何一個鹿加個土會有塵的意思呢?   是這樣的,塵字原本是三個鹿加個土,三個塵鹿代表鹿群狂奔而過,而過境揚塵,故有塵意。

很多漢字的摹義造字一點都不傳神,看了只會讓人覺得很吐血,塵這個字還算可以。 (只是為何不寫三個牛加土呢?  好寫多了)

不幸的是鹿的古字沒有保留下來,且此非孤例,還有不少這樣的例子,古字經千百年流變,大多已難見字知義。

而既然如此,又何所謂「智慧」?

相反的,尘這個簡體字,見而知義,又省寫很多,能說這個字沒智慧嗎?

重覆上述所說,古人的智慧是智慧,現代新造字的智慧就不是智慧嗎?



我的立場是,我反對大陸簡體字,它實在改得太爛;但我贊成文字簡化,因為漢字實在太繁複,沒有必要為了保留傳統或是所謂的漢字智慧而犠牲十幾億人的書寫方便。

所謂的漢文的智慧交由有興趣的人去研究與保存就好了。

更何況,如果簡化字好好改,還能讓漢字更有系統、更好學,比如龜、從、塵、齒等等。






沒有留言:

張貼留言